РАВИЛЬ БУХАРАЕВ
У ПРОЛИВА
Алмазу Пачкория, татарину и грузину
Когда дымком подернута уха,
и светятся в костре сухие сучья,
и на широких листьях лопуха
холодные зрачки мерцают щучьи;
когда щербатой ложкой расписной
размешиваешь в юшке горстку соли,
Алмаз, мой татарчонок, брат лесной,
скажи хоть слово по-татарски, что ли!
В журчаньи черных листьев у реки,
у водного светлеющего края
ты слышишь переливы «Аллюки»
и плач души – звучание курая?
Но то лишь ветер, листья теребя,
взлетит, – и что-то в нас тогда рыдает…
Грузинская фамилия тебя,
быть может, перед сыном оправдает,
а мне что делать? Как сказать «Закат
в реке волнуется полоской узкой»?
Как пасынок родного языка,
живу, пишу и думаю по-русски!
А знать родной язык – не ремесло,
Он не прощает и полу-забвенья…
В проливе чью-то лодку понесло:
оборвались цепи непрочной звенья…
В траве недвижно мокрое весло,
Нас только двое в тишине сторожкой,
Я напеваю «Аллюки» — без слов,
А ты дымок помешиваешь ложкой…
1970-2000